cайт Бронислава Виногродского


Глава 1

 

Изречение 1

Научиться со временем применять изученное – разве не это радость?

Друзья из далёких стран приедут – разве веселье не в этом?

Никто не знает про тебя, а ты не беспокоишься – разве не таков благородный человек?



Изречение 2

Ю-Цзы говорил:

Почтительный к родителям и любящий младших никогда не пойдёт против старших.

Человек, послушный старшим, никогда не восстанет против существующего порядка.

Благородный человек будет укреплять корни. Только при прочных корнях можно идти правильным путём.

Почтение к родителям и любовь к младшим – это и есть корни человечности.



Изречение 3

Учитель сказал:

Красивые слова и притворные лица не могут быть выражением человечности.



Изречение 4

Цзэн-Цзы говорил:

Каждый день я трижды проверяю себя, чтобы удостовериться:

Предан ли тому, кому служишь?

Честен ли со своими друзьями?

Применяешь ли полученные знания?



Изречение 5

Учитель сказал:

Управляя большой областью, действуй внимательно, будь всегда честным, любовь к людям проявляй бережностью в расходах, и поручения давай своевременные.



Изречение 6

Учитель сказал:

Когда родители дома, младшие почтительно им служат. Когда вне дома, проявляют заботу о тех, кто младше. Стараются быть честными. Любят всех, но близко дружат лишь с человечными.

А если остались силы, тогда учатся наукам.



Изречение 7

Цзы Ся говорил:

Цени людей за их достоинства, а не за внешний облик.

Служа отцу с матерью без остатка отдавай все свои силы служению.

Служа государю, будь готов пожертвовать ради него жизнью.

В отношениях с друзьями будь честен в словах.

Хоть говорят, что этому не научишься, а для меня только это называется учёбой.



Изречение 8

Учитель сказал:

Если благородный человек не обладает глубиной, он не внушает уважения, в познаниях его не будет прочности.

Главное для него - преданность и честность. Не имеет друзей, не таких, как сам, ошибки не боится исправлять.



Изречение 9

Цзэн-Цзы говорил:

Тщательно храня память об ушедших ранее, укрепишь силу духа в народе.



Изречение 10

Цзы Цинь спросил у Цзы Гуна:

Куда бы ни приехал учитель, он всегда узнает о способах управления. А как он узнаёт, расспрашивает или люди рассказывают ему сами?

Цзы Гун ответил:

Учитель узнаёт с помощью мягкости, доброты, учтивости, скромности и уступчивости. Он получает знания не так, как другие люди.



Изречение 11

Учитель сказал:

Наблюдай, куда направлена воля человека, когда его отец жив; наблюдай, каковы действия человека, когда его отец умер.

Если в течение трёх лет не поменял установлений отца, можно назвать его почтительным сыном.



Изречение 12

Ю-Цзы говорил:

Ценность применения обрядов в том, что они создают лад. Путь правителей древности потому и прекрасен, тем и определяется красота и великого, и малого в их действиях.

Если просто, зная в чём суть слаженности, не соразмерять его с обрядами, то никогда не достигнешь слаженности.



Изречение 13

Ю-Цзы говорил:

Если честность и совесть стоят рядом, тогда все слова сбываются.

Когда почтительность и обряд неразделимы, тогда не бывает стыда и сожаления.

Так можно избежать потери близких и сохранить честь рода.



Изречение 14

Учитель сказал:

Благородный человек в еде не ищет насыщения, в быту не ищет удобств.

Он тщателен в делах и внимателен к словам.

Чтобы постичь истину, он ищет близости с теми, кто идёт по пути.

Только про такого можно сказать, что он любит учиться.



Изречение 15

Цзы Гун спросил:

Правильно ли, когда от бедности не стыдятся, а от богатством не кичатся.

Учитель ответил:

Можно и так, но более правильно, когда в бедности счастлив, а в богатстве соблюдаешь обряды.

Цзы Гун сказал:

В «Песнях» говорится: «Обточен, как кость, выглажен, как рог, резан, как нефрит, шлифован, как камень». Наверно речь идёт об этом.

Учитель сказал:

Теперь с тобой можно говорить о «Песнях». Из того, что уже сказано, ты понимаешь, что идёт дальше.



Изречение 16

Учитель сказал:

Огорчайся не от того, что люди не знают тебя, а от того, что ты не знаешь людей.



Издание "Конфуций. Рассуждения в изречениях"

Опрос: 

В чём Ваши цели и ценности?





Знаете ли вы


Издавна иметь много детей в семье в Китае считалось наивысшей ценностью.