cайт Бронислава Виногродского


Насущный текст


Праздник фонарей

23 Января 2012


    
          Новогодние торжества продолжаются с первого дня первой Луны года до полнолуния, на которое приходится "Праздник Фонарей". В ночь праздника множество масляных светильников всевозможных форм и расцветок развешиваются у каждого дома, каждой лавки, каждого храма. С играющими птицами и рыбами, цветами и кувыркающимися драконами, с качающимися мостами и скачущими лошадьми, в виде расписных лодок и танцующих львов они наполняют мерцающим светом дома и улицы, создают поистине феерическую атмосферу.
    В Пекине особенно популярен Бао Лань, фонарь Драгоценного Лотоса, в Шанхае - Танец Золотого Дракона, Жемчужный фонарь, фонарь с играющими утками-мандаринками, на северо-востоке - ледяные фонари. Всю ночь напролет звучит музыка и смех, нарядно одетые дети бегают с зажженными фонариками. Взрослые не уступают им в веселье - поют, танцуют, поднимаются на башни со светильниками в руках.
    В даосской традиции это праздник "Шан Юань Цзе" или "Праздник верхнего периода", в этот день рождается Небесный чиновник, дарующий блага. Пятнадцатый день седьмой луны, в соответствии с этой традицией посвящается Земному чиновнику, прощающему прегрешения, а пятнадцатый день десятой луны день рождения чиновника-управителя воды, он спасал от напастей.
    Три периода, сань юань верхний, средний и нижний определялись по управителям небесного, земного и водного начала. В тексте "Записи о сновидениях на мосту" говорится: "В пятнадцатый день первой луны - праздник вечера главного периода. Небесный чиновник верхнего юаня дарует богатство".
    
          Во время династии Западная Хань при дворе императора У Ди в первое полнолуние года с фонарями почитали духа Тай Шэня (в дальнейшем его стали называть Небесный Владыка или Небесный Старец). В династию Тан в это время от сумерек до рассвета почитали духа Небесной Единицы, Тай И.
    С проникновением буддизма на территорию Китая пятнадцатый день первой луны стал праздником зажигания света учения Будды. Ханьский император Мин Ди повелел повсеместно отмечать этот день, собственноручно зажигал фонарь в буддийском монастыре.
    Другое название праздника, "Главная Ночь", "Юань Сяо", появилось более двух тысяч лет тому назад, во времена эпохи Хань. Император Вэнь Ди сверг правление императрицы Люй как раз в пятнадцатый день первой луны. Ночь в те времена обозначалась иероглифом сяо, а направляющий (первый в году) месяц назывался юань юэ, главным месяцем, поэтому Вэнь Ди в память о своем приходе к власти пятнадцатый день первой луны повелел отмечать как праздник Юань Сяо, Главной Ночи.

    
    История праздника

    При дворе императора У Ди служил советник Дун Фан Шо, известный своим красноречием, оригинальными идеями и стратегическим мышлением. Однажды во время новогодних торжеств, гуляя в императорском саду, он услышал чей-то тихий плач. Оказалось, что фрейлина по имени Юань Сяо вот уже год как не видела родных, отчего и печалится. Дун Фан Шо проникся сочувствием к хорошенькой фрейлине и обещал помочь.
    Вскоре у него уже был готов довольно смелый план. Он отправился к родным девушки и попросил их в пятнадцатый день прибыть в столицу. Затем он вернулся в Чан Ань, где на улице Чан Ань Цзе, нарядившись гадателем, рассказывал проходящим мимо старинное предание о том, что в тринадцатый день первой луны бог огня обращается в девушку, одетую в красный халат, которая на рыжем осле приедет в город через северные ворота. Люди поверили и забеспокоились. И вот, в назначенный день, у въезда в город действительно появилась девушка в красном на рыжем осле. Она сказала: "Я привезла приказ от небесного владыки сжечь город Чан Ань. Но я вижу, что все старики вышли просить о милости, из уважения к ним я передам вашу просьбу на небо. Взамен оставляю вам письмо для императора У Ди от Небесного Владыки".
    
          Оставив свиток красной бумаги, она уехала. В послании говорилось, что в пятнадцатый день огонь сожжет покои императора. Явление это было не чем иным, как мастерской актерской игрой, подстроенной Дун Фан Шо. Поэтому когда обеспокоенный император призвал советника, тот сказал: Пусть вечером полнолуния на всех больших улицах и маленьких переулках, в каждом доме зажгут фонари. Все горожане и подданные из окрестных селений пусть приходят в город. Сын неба и сановники его, жены, наложницы, дворцовые дамы пусть тоже зажгут фонари и взрывают хлопушки, огонь и дым поднимутся в небо: бог огня примет это в качестве подношения, и народ избавится от катастрофы". В пятнадцатый день в Чан Ане повсюду зажглись фонари и наполнили своим светом небо. А Юань Сяо увидела наконец своих родных, которые тоже пришли в столицу, и веселилась вместе со всеми всю ночь.

    У малых народностей Юго-западного Китая до настоящего времени сохранился праздник Факелов, посвященный почитанию бога огня: танцуют ритуальные танцы, изгоняют демонов и бесов, накуривают поля, изгоняя насекомых. Этому красивому зрелищу посвящены строки Чжоу Шу Жень династии южная Сунь в стихотворении "Ночь на праздник фонарей": "Огненное дерево, серебряные цветы блещут красным в глазах, открывают небо, звуки барабанов и флейт наполняют весенний ветер". В некоторых районах Китая в эту ночь гадают о погоде на будущий год. На длинном бамбуковом шесте посреди поля вешают фонарь и смотрят на цвет огня. Фан Пэн писал, что красные огни на Юань Сяо предвещают засуху, белые - наводнение. Кое-где сохранилось поверье, что остатки воска от свечи в фонаре на Юань Сяо, собранные и помещенные в изголовье кровати, приносят хозяину хорошее рождение шелковичных червей.
    Лянский Вэн Ди пишет в "Оде расставленных фонарей", о том как в 15-й день первой луны во дворце вывешивают фонари и устраивают большой пир, из множества государств собираются гости и послы: "На юге наполнены маслом лампы, на западе огонь трепещет и успокаивается, из потоков воска возникают драконы, лучи перекрещиваются, падают тени, вздымаясь". В книге династии Суй, в "Описании музыкальных нравов" о празднике говорится так: "повсюду вывешиваются цветные фонари, день и ночь танцуют и веселятся, выступают артисты".
    В династию Тан император Хуан Ци повелел в течение трех ночей праздновать Шань Юань Цзе. Этот указ получил название фан е, "отпустить на ночь". В то время был запрет на ночную жизнь: барабанный бой или путешествие наказывалось штрафом. В ознаменование нового порядка построили огромное фонарное колесо, высотой в 20 чжан, наверху привязали цветной шелк, украсили его золотом и нефритом и вывесили 50 тысяч фонарей.

    К династии Сун, три ночи, когда зажигали фонари, продлились до пяти. В летописях по этому поводу говорится вот что: "На Юань Сяо раскрываются врата императорской улицы и десять тысяч цветных фонарей поднимаются, создавая огненную гору. Огни пламени, золота и бирюза бросают лучи друг на друга, молодые девушки танцуют и поют, все демонстрируют свои необычные искусства, слышатся звуки колоколов, бубнов и барабанов".
    Минский Чжу Юань Чжао повелел, чтобы в восьмой день первой луны фонари поднимали, а в 17-й опускали. В течение этих десяти ночей повсюду вывешивали цветные фонари, расписанные изображениями цветов, птиц и животных. На площадях и улицах люди веселились и танцевали с веерами в сопровождении музыки и барабанного боя.
    
    
          В эпоху Цин при дворе Цянь Луна устанавливали большую гору фонарей. Син Чи Ди в стихотворении "Столик из синего нефрита" пишет об этом так:
    Ночь восточного ветра
    распустила цветы на тысячах деревьях,
    и ветер срывает эти цветы.
    Звезды как дождь,
    драгоценные лошади с резными повозками.
    Ароматом наполняют улицы,
    фениксовые флейты звучат, трогая душу,
    нефритовые чайники разбрасывают свет.
    Всю ночь танцуют,
    драконы и рыбы,
    и мотыльки, и снеговые ивы,
    и золотые терема.
    Смех и слова наполняют тьму,
    плывут ароматы
    и повсюду горят цветные фонари.
    Праздник Фонарей хороший повод для встречи возлюбленных. В эпоху Тан девушки из дворца очень ждали этого времени, чтобы выйти вовне, назначали свидания и тайные встречи. Ю Лан Сю в стихотворении Шен Та Цзы говорит об этом так: "В прошлом году на Шань Юань Цзе в расцвеченном городе фонарей светло при луне. Ивы качаются головами, люди договариваются о встрече, когда опустятся сумерки. В этом году на Шань Юань Цзе и луна и фонари те же, но не видно людей, что ушли, и слёзы роняю на весной расшитый рукав".
    В записях "Чун Сю" есть повествование о том, как Конфуций любовался алтарными огнями, ше хо. Существует около семидесяти разновидностей алтарных огней. У каждого из них - в виде драконов, танцующих львов, лодок, бамбуковых лошадок, большеголовых кукол, старых горбуний - свое назначение и история.

    
    Танец драконов

    
          История его происхождения уходит в глубокую древность: по преданию, еще во времена Желтого Императора в танцах синь чао появился персонаж с телом птицы и головой дракона. В эпоху Хань этот танец становится известным как танец шести драконов, проходящих друг под другом, и в текстах Чжан Хэна описан как один из самых красивых и интересных.
    В тексте "Мэн Лян Му" династии Сюань записано:"В ночь на праздник фонарей с помощью веревок и соломы делают дракона, покрывают его синим шелком, на который крепят десятки тысяч плошек со свечами. Они трепещут от ветра, точно летящий дракон".
    Движения в танце очень красивы, завораживают зрителей. Тело дракона состоит из нескольких сочленений, на каждом из которых крепят свечи. Танцоры держат дракона на деревянных шестах, а впереди человек с жемчужиной из красного шелка руководит танцем.
    Гуандунский Ян Чжан в тексте "Карп превращается в дракона" живо и ярко описывает танец, в котором дракон сбрасывает кожу и превращается в карпа, публика видит, как рыба играет в водах а затем вновь становится драконом, после этого карп, во рту у которого огонь, перепрыгивает через драконовы врата. Если действо происходит днем, свечи на сочленениях тела дракона не зажигаются, поэтому ритм танца ускоряется, и он становится подобен бурной реке. Дракон извивается кольцами и взлетает.
    На дорогах во время Юань Сяо сотни драконов выстраиваются в очереди, длиною до двух-трех ли. Каждый дракон несет с собой по 10 гонгов, и звук их разносится по всей Поднебесной.

    
    Танец львов

    
          Этот танец обязательное действо на Празднике Фонарей - восходит ко времени Троецарствия. Как и танец с масками - фальшивыми лицами - он пришел с Запада. В эпоху Тан он стал популярен не только при дворе, но и в армии, и среди простого народа. Дуань Ань, описывая обычаи и нравы того времени, упоминает: "Есть игра пяти львов, каждый высотой больше одного чжана, окраской пяти цветов. 12 человек приводят в движение одного льва, они одевают цветную одежду, красным себе мажут лбы и танцуют под музыку. Они называются львиными богатырями".
    Поэт Бо Цзюи о цирке Западной столицы пишет: "Селяне в масках изображают львов, блещут золотом подведенные глаза и перья летят около ушей, гривы и хвосты из шелка подобно песку текут на десять тысяч ли".
    Традиционный танец львов исполняется по-разному, в зависимости от школы. Северная школа демонстрирует ловкость и силу боевых львов; согласно правилам южной школы львы имеют более миролюбивый характер. Северная школа. В маленьких львах танцует один человек, в больших львах действуют парами: один человек держит львиную голову, другой изображает движение хвоста. Одежда цвета львиной шкуры, штаны из зеленого шелка и обувь с золотыми когтями. Сделан костюм так, что в нем нельзя различить фигуру человека. Танец сопровождается ударами гонгов и барабанов.
    Львы под руководством дрессировщика прыгают, кувыркаются, приседают, перепрыгивают через барьеры, поднимаются на высокие места, кланяются, кувыркаются на столах, катают мяч. Южная школа демонстрирует мирных львов они играют с шелковым шаром, трясут гривой, демонстрируют свою красоту и грацию, облизывают друг другу шкуры. Центром южной школы является Гуандун, а также Сяосян на Юго-востоке.
    В основном под шкурой льва танцует один человек, хотя есть и парные танцы. Дрессировщик одет в длинный халат и подпоясан цветным платком, на голове его маска Будды, в руках он держит подсолнуховый веер. Львы с черными усами называются львы Лю Бэя, движения их собранные и грациозные. Красные львы танцуют, демонстрируют героическую силу и доблесть - таких львов называют львы Гуань Дуна. Львы с серо-белыми усами и грубыми, боевыми движениями называются львами Чжан Фея. Это имена главных героев романа "Троецарствие".

    
    Хождение на ходулях

    Этот вид циркового искусства древнего Китая появился еще во времена эпохи Чун Чу. На Юань Сяо представления на ходулях пользуются огромной популярностью у зрителей. Актеры одеваются в клоунские одежды, изображают самых разных персонажей свах, даосских монахов, чиновников, дураков, героев народных опер. Они прыгают, танцуют, дерутся на мечах.

    
    Раскрашенные сухие лодки

    В этом представлении участвуют, в основном, женщины. Лодки при этом не настоящие: из бамбука и двух досок делается каркас, имитирующий форму лодки, он покрывается материей и привязывается к поясу женщины. В руках женщина держат весла. Она подпрыгивает, поет песни, и гребет. Иногда мужчины тоже участвуют в представлении, они одеваются лодочниками (но чаще клоунами) чтобы повеселить публику. Этот танец называется "гребля на сухих лодках", он очень широко распространен в Китае.
    
    Рисовые шарики
    
          На Праздник фонарей едят круглые рисовые шарики со сладкой начинкой. В наши дни это лакомство повсеместно распространено в Китае. А появилось оно во времена династии Сун. Эти тань юань, кругляшки в бульоне, плавают в чашке, символизируя полную Луну. Ван Бин так поэтизировал их: "В круглой чашке круглые сладости, полная Луна, съедаю их вместе с другими за круглым столом".

    
    Загадки

    Цай ген ни, или "угадывание фонарных загадок", представляет собой одну из литературных игр, популярных во время праздников и торжеств. Загадки-шарады содержат в себе смешные намеки, игру слов, метафоры, требуют знания классических текстов, романов и стихов. Впервые фонари с загадками появились в эпоху Чун Чу (седьмой век до нашей эры). В тексте У Линь Цзю Ши династии Южная Сун об этом говорится так: "Из шелка вырезают фонарь, на нем пишут стихи, иногда это шутка или метафора, например, рисуется человек, у которого спрятана голова, и в этом какой-то намек". В романе "Сон в красном тереме", есть несколько глав, посвященных отгадыванию загадок на празднике фонарей.

    
    Обычай глядеть в колодец

    Праздник Фонарей приходится на пятнадцатый день первого месяца нового года, когда ночное светило достигает своей сияющей полноты. Согласно преданию, если смотреть в воду в ночь на Юань Сяо, лицо станет белым и красивым. Поэтому девушки склоняются над колодцами, "стремясь красотой уподобиться Луне".
 

Праздник Нового года

10 Января 2012


    
          Главный праздник Поднебесной - Новый год, который чаще называется Праздник Весны, Чунь-Цзе, - приходится на второе новолуние после дня Зимнего Солнцестояния. В разные периоды китайской истории начало года приходилось сначала на Зимнее Солнцестояние, потом на следующий за ним месяц, а последние две тысячи лет его встречают во второе новолуние после Зимнего Солнцестояния. О том, откуда появилось это название, существует следующая легенда.
    Давным-давно, когда календаря еще не было, время начала одних сезонов и окончания других было очень спутанным, жил-был юноша по имени Вань Нянь, что означает "десять тысяч лет". Много думал он об устройстве мира, о природе времени, о ходе изменений в циклах дня и года, день за днем проводил в размышлениях. И вот как-то раз он поднялся в горы, чтобы нарубить дров, однако внимание его то и дело возвращалось к тени большого дерева, которая медленно передвигалась. И тогда он понял, как можно сконструировать инструмент для расчёта времени по изменению длины тени, гномон. Это было его первым великим открытием. Однако этот прибор был несовершенен: в пасмурный, дождливый день, в туман показания были нечеткими. И вот однажды, созерцая, как вода капает со скалы, он пришел к идее пятислойной клепсидры - водяных часов. А неустанные наблюдения за изменениями сезонов привели его к выводу, что каждые 360 дней небесное время начинает повторяться.
    В то время государь Цзу И (Предок И) опечаленный невозможностью измерять небесное время, отсутствием знания о том, когда начинаются одни сезоны и кончаются другие, искал мудрого советника, который упорядочил бы отношения со временем и составил календарь. Честолюбивый чиновник А Хэн, обратился к императору с предложением создать специальную террасу для почитания небесных духов. Цзу И повелел 100 чиновникам служить ритуал моления духам, но это не помогло делу: наводнения и засухи, неурожаи и бедствия продолжались.
    А Вань Нянь тем временем решил поделиться своими открытиями с правителем, и прибыл во дворец императора. Добившись аудиенции, он с почтением преподнес императору свои инструменты - гномон и клепсидру - объяснил их устройство, а затем долго излагал свои мысли о закономерностях в движении Солнца и Луны. "Драконово лицо" правителя после этой беседы просветлело, и он повелел Вань Няню воздвигнуть Храм Солнца и Луны перед Небесным Алтарем, где с помощью 12 отроков-помощников рассчитывать точное время рассвета и заката, наступление новых месяцев и сезонов, создать календарь, чтобы народ в Поднебесной жил счастливее.
    А Хэн, лишившийся благосклонности императора, день ото дня проникался все большей завистью к успехам Ван Няня и в конце концов задумал убить его. Однако наемник, приводивший в исполнение коварный замысел, был схвачен стражниками в тот самый момент, когда прицеливался из лука в звездочета, наблюдавшего звезды Большого Ковша. Когда о преступлении стало известно Цзу И, он сильно наказал А Хэна, а сам поднялся на башню к Вань Няню. Тот приветствовал императора следующими словами: "Сейчас полнолуние, зима кончается, и новая весна скоро придет в Поднебесную. Я прошу государя учредить праздник по этому поводу". Цзу И сказал: "Весна - глава года, пусть праздник называется Чунь Цзе - Праздник Весны. Зима уходит, приходит весна, и год повторяется за годом".
    Впоследствии Ван Нянь много трудился над составлением точного календаря. Борода и усы его стали полностью седыми, когда преподнес он государю плоды своей многолетней работы. Чтобы увековечить имя великого астронома, император назвал солнечный календарь "календарем Вань Нянь Ли". Вань Няню дали титул Звезда Долголетия Солнца и Луны (Жи Юэ Шоу Син). С тех пор в канун праздника вывешивают изображение Шоу Сина, чтобы выразить почтение тому, кто посвятил свою жизнь упорядочиванию времени.
    
    
    Проводы Бога Очага
    
          Празднование Года начинается до начала года. В Китае в северо-восточном течении реки Янцзы в в разных деревнях обычно после того, как последний месяц, который называется Ла Юэ переходит за половину, начинается отдых, связанный с началом года. Люди начинают запасать (собирать) нянь хо - новогодние товары для встречи весны. В каждом месте Китая на рынке перед Новым Годом начинается всеобщее оживление, лавки заполнены новогодним товаром: еда, одежда, предметы ежедневного спроса, игрушки, украшения пестрят в глазах. Множество перевязанных красными лентами нянь гао - новогодних пирожных, красивые новогодние картинки, весенние парные надписи, хлопушки, фонари, ароматные свечи.
    Рынок перед Новым Годом представляет собой самое богатое скопление товаров, а женщины и мужчины, старики, дети бегут покупать их. Особенно радуются дети - они покупают хлопушки, не дожидаются Нового Года и начинают взрывать их тут же на месте - добавляют новогоднего настроения.
    В Пекине была такая песенка:
    23-го - каша из сладкой тыквы,
    24-ое - день убирания дома,
    25-ого - делаем доуфу,
    26-ого - срезают мясо,
    27-ого - забивают петуха,
    28-ого - делают лапшу,
    29-ого - наполняется все ароматной доуфу
    30-ого - в темноте сидят всю ночь, а когда большой год начинается - в первый день все выходят на улицу.
    Эта песенка описывает, что делают в конце года. Все эти действия соблюдаются и очень популярны в Китае.
    
          В Китае праздник начинается с церемонии почитания очага (Ци Цзао). Почитание Бога Очага, Цзао Ван Е, - это широко распространенный обычай, он имеет большое влияние на китайский народ. В старые времена во всех семьях в пространстве очага или над очагом устанавливался алтарь Дедушке - Правителю Очага. Люди называли этого почтенного Бога Бодхисаттвой, Управляющим Судьбами или Управляющим Судьбами Государем Очага. Есть предание, что Нефритовый Император дал ему титул Бога Очага, Управляющего Судьбами Восточной Кухни Девяти Небес, который отвечал за огонь в очаге всех домов.
    Он был охранительным Богом семьи и дома и получал свое почитание. Его алтарь располагался с северной или восточной стороны алтаря, в центре располагалась иконка с изображением Дедушки - Правителя Очага. Если в доме не было алтарного места Бога Очага, то вывешивалась картинка с его изображением. Иногда рисовали одного Дедушку - Правителя Очага, иногда мужчину и двух женщин. Женские духи назывались Цзао Най-най или Бабушки Правителя Очага (это было символическим отражением отношений в китайской традиционной семье), и на верхней части изображения дедушки Цзао Ван всегда печатался солнечный календарь на этот год и выше было написано: "Владыка Восточной Кухни, Управляющий Судьбами. Дух, отслеживающий людские дела. Хозяин всей семьи". С двух сторон привешивали парные надписи: "Поднимешься на небо - скажи хорошие слова. Опустившись вниз - сохраняй мир и покой", (чтобы он охранял всю семью, сохранял мир и покой).
    С новогодней ночи и в течение всего года он остается в доме, охраняя и защищая всех домочадцев. Когда наступает 23 день 12 месяца Цзао Ван Е должен подняться на небо для того, чтобы высшему небесному владыке вручить доклад о добрых и злых поступках всех домочадцев. Ритуал проводов назывался Проводы Бога Очага или Прощание с Очагом. Великий Владыка - Нефритовый Император на основании этого доклада должен был этой семье в течение всего года передать свой рескрипт судьбы счастья-несчастья, беды-блага через руки Дедушки Бога Очага. То есть его доклад играл ключевую роль.
    Провожали его в сумерки, на переходе в ночь, и все приходили на кухню, накрывали стол, возжигали благовония перед алтарем, предлагали Богу Очага всякие вкусности-сладости, делали ему специальную сладкую тыкву. Потом делали лошадку из бамбукового лыка и бумаги, которой давали как корм пучок соломы. Ставили это все перед Очагом. Суть была в том, чтобы приготовить этому Богу Очага лошадь и корм, чтобы он добрался до неба. Использовали сладости, чтобы он говорил медоточивые слова по поводу того, что семья делала в течение этого года. В некоторых местах сладкой кашей, сиропом смазывали ему с четырех сторон рот и при этом приговаривали: "хороших слов побольше говори, плохие слова не говори". Таким образом, сладостью пытались заткнуть рот Дедушке -Богу Очага, чтобы он не говорил плохих слов.
    В династию Тан сахаром с вином смазывали Управляющего Судьбами над очагом с тем, чтобы он опьянел. После того, как рот смазали, снимали его изображение и вместе с бумажной лошадкой и соломой сжигали. Дедушка - Правитель Очага из дымохода вместе с дымом поднимался на небо.
    В некоторых местах вечером во дворе из соломы и сосновых веток устраивали костер и Бога Очага одного года вместе с алтарным местом, бумажной лошадкой бросали туда и сжигали. Во дворе огонь давал свет и в это время вокруг него делали поклоны и говорили: "В этом году опять настало 23, почтительно провожаем Государя Очага, который поднимается на западное небо. Есть сильная лошадь, есть сено, пусть всю дорогу будет попутный ветер, пусть всю дорогу несет он мир и покой. Даем тебе сладкую тыкву, пусть она будет еще более сладкой от этого всего, скажи только хорошие слова Нефритовому Владыке".
    В некоторых местах во время проводов Бога Очага ходили ряженые, которые попрошайничали, колядовали, пели песенки, танцевали, провожая Бога Очага, им за это давали съестные подарки. Обычай проводов Бога Очага и на юге и на севере Китая очень развит. Господин Лу Сюнь в своем стихотворении "Дела, связанные с проводами Очага в год Гэнь Цзы" пишет:
    "Курица и бульон, вяжущий зубы,
    Красивая одежда, чудесные ароматы,
    Дома нет никаких длинных вещей,
    И только маленький желтый баран".
    В стихотворении "Небрежные записки о Дне Проводов Очага" он также говорит:
    "В этот день, когда поднимается на Небо Государь Очага,
    На улицах покупают разный сахар, мандарины,
    Эти вещи есть повсюду,
    Маленькие толстенькие вяжущие рот блины -
    Когда он их съедает, они склеивают зубы,
    Он не может Нефритовому Владыке сказать плохих слов"
    Лу Сюнь в стихотворении упоминает историю про желтого барана - которая происходит из книги "История поздней династии Хань" в жизнеописании Инь Ши. Инь Цзы-Хан жил во времена императора Сюань Ди, был почтительным сыном, добрым и милостивым. В день проводов Бога Очага появился сам Бог Очага, Цзы-Хан ему поклонился и хотел его поблагодарить, а дома был только один желтый баран. Он принес его в жертву Богу Очага и после этого он невероятно разбогател, богатство это распространилось на три поколения. С той поры есть такой обычай - приносить в жертву желтого барана.
    Во времена династии Тан и Сун при проводах Бога Очага многие люди совершали жертвоприношения. В стихотворении сунского поэта Фань Чэнь-Да "Стихотворение про жертвоприношение Богу Очага" - он приводит трогательное описание о том, как провожали Бога Очага: говорят в древности в 24 день 12 луны Бог Очага отправляется на Небо, чтобы рассказать о делах и облачная колесница, лошадь из ветра тянутся вместе с ним. Все явства, которые есть дома (готовые головы, пары свежих рыб, сладкое доуфу, кедровые орешки) приносятся в жертву.
    Мужчины, женщины пьют за него, сжигают деньги, доставляя радость Богу Очага. Все обращаются к Богу Очага, провожают его допьяна, досыта, чтобы он на небе сказал все хорошее и вернулся с радостью.
    23-й день - проводы Бога Очага и сам Новый Год (Проводы Года) тесно связаны, потому что через одну неделю ночью 30 числа (в лунном месяце насчитывается 30 дней) Дедушка - Правитель Очага возвещает людям то счастье и несчастье, беду и благо, которые они заслужили, и с остальными духами приходит к людям. Дедушка Цзао Ван показывает всем духам дорогу (ритуал встречи этих духов называется Цзе Шэнь), и они, после того, как встретят Новый Год, поднимаются обратно на небо. Только дедушка Цзао Ван после пира остается жить в семье на кухне.
    Ритуал встречи Дедушки - Бога Очага называется Цзе Цзао - Встреча Очага, обычно это происходит ночью. Ритуал очень простой: когда приходит время, зажигают новый фонарь на очаге, на алтаре зажигают сян, ароматные курительные палочки, завершая этим дело. В народе говорят: "Мужчина не почитает Луну, женщина не делает ритуал с очагом" - то есть в некоторых местах женщина не делает этот ритуал (есть предание, что дедушка Цзао Ван - боится женщин, почитающих очаг, потому как между мужчиной и женщиной может возникнуть ревность, испортятся отношения).
    Предание о Дедушке - Боге Очага очень древнее. В народе считается, что Цзао Шэнь - Бог Очага - самый древний. Есть много преданий, историй по этому поводу.
    Говорят, что в древности был один человек по имени Чжан, у него были два брата - старший брат был гончарных дел мастером, а младший брат был художником. Старший брат лепил всякие подставки для котлов и тазов, ходил на восточную, западную улицу и везде хвалился, что он очень высок в искусстве делания очагов. Год за годом шли, он стал известным повсюду. За тысячу ли его стали называть Чжан Цзао Ван - Чжан Правитель Очага. И рассказывали, что Чжан Цзао Ван был довольно странным - не важно, кому он делал этот очаг, он любил, чтобы туда, куда он приходил, все было хорошо. А если где-то были ссоры, женщины не ладили, была плохая жена, он пытался их увещевать, выступал как старший. После этого все соседи искали его, потому как какие бы дела не были, он мог их рассудить, все почитали его.
    Чжан Цзао Ван - Чжан Правитель Очага действительно прожил 70 лет и когда закончился его срок - это был как раз 23 день 12 луны, глубокой ночью Чжан Цзао Ван ушел из мира. Семья его пришла в беспорядок, потому как он был хозяином, главой, все слушались его приказов. А младший брат стал только стихи писать да картинки рисовать, тратил все деньги и не занимался делами семьи. Поэтому в доме перессорились и стали разъезжаться невестки. Младший брат не знал, что ему делать, целый день печалился, хмурил брови и однажды придумал хорошую вещь: в 23 день 12 луны (в день поминовения) художник разбудил всех домочадцев и сказал, что Дедушка (старший брат его) явил свою божественную сущность и всех - старых и малых, золовок и невесток он отправил на кухню, чтобы увидели, что на черной закопченной стене засветилось это божественное место - облик Дедушки - Правителя Очага - Чжан Цзао Вана.
    Когда все его увидели - очень напугались, а младший брат сказал: "Я во сне увидел старшего брата и его супругу, они поднялись на небо, стали бессмертными и Владыка Нефритовый даровал им титул Государя - Правителя Очага, Ведающего Судьбами Восточной Кухни Девяти Небес. И так как вы стали лениться в этой жизни, потеряли почтительность друг к другу и к старшим, стали ссориться, старший брат очень рассердился и приготовился подняться на небо, чтобы доложить Нефритовому Императору об этом. 30 числа ночью он спустится, чтобы наказать вас. Дети, сыновья, дочери, племянники, золовки, услышав эти слова, очень напугались, тут же встали на колени, стали молиться, предлагать Дедушке Богу Очага сладкую еду, стали просить его, чтобы он рассказал хорошее и просили прощения. И после этого дяди, братья не очень осмеливались вступать в ссоры и во всей семье воцарился мир, старые и малые проводили дни свои в покое и мире.
    После этого художник нарисовал всем соседям Цзао Вана - так началась традиция приклеивать над очагом изображение Цзао Вана и праздник почитания Дедушки Цзао Вана.
    Начиная с династии Чжоу, все (включая императорские дома) делали это ритуальное действие, таким образом, оно стало определяться государством.
    
    Подготовка к празднику

          После того, как проходит почитание Бога Очага, начинается подготовка к встрече Нового Года. Этот период называется инь чхунь чжи, дни встречи года, или цзао чэнь чжи, период вытирания пыли, генеральная уборка. На севере обычай называется цзао фан, вытирание, подметание дома, а на Юге - дань чэн, убирание пыли. Во всех домах полным ходом идет работа: необходимо как следует вымыть все полы и окна, перебрать и почистить одежду и утварь, избавиться от старого и отжившего свой век, навести порядок и подготовиться к встрече нового. Вот какое существует предание по этому поводу.
    В стародавние времена среди людей обитали три духа-трупа. Подобно теням они следовали за человеком, цепляясь за его тело. Нижний труп, гнездящийся внизу живота, понуждал тело к разврату, средний заставлял излишествовать в еде и питье, а верхний замутнял разум, сплетничал и спорил. Представ однажды накануне новогодних торжеств перед лицом Нефритового Владыки они, будучи скопищем всего самого дурного, рассказали о людях все, что знали. Мир, где жили люди, выглядел в этом рассказе отвратительным, грязным и злым местом. Договорились духи-трупы до того, что люди хотят свергнуть небесную власть.
    Нефритовый Владыка сильно рассердился на человеческую семью. Он вручил трупам особую метку, которую надлежало прикрепить у особо нерадивых при входе, замаскировав ее паутиной. Чиновнику Ван Линь Гуа он приказал спуститься в мир и забрать жизни тех развратников и бездельников, дома которых помечены..
    Три трупа, получившие небесную бирку, стали отмечать ею все дома без разбора. Об их бесчинствах прознали Хранители Очага, которые рассказали людям о горькой участи, ожидающей их. Люди тогда задумались о своих проступках, навели порядок в домах и сердцах своих. Поэтому, когда Ван Линь Гуань пришел с проверкой, увидел он чистоту и уют в домах, красоту и лад в отношениях между людьми. Удивился он и тому, что не нашел нигде особой пометки. Вернувшись, чиновник доложил обо всем Нефритовому Императору. Люди были спасены, а вот трупам не поздоровилось: после 300 ударов по губам их заключили в тюрьму.
    С тех самых пор (а случилась эта история во времена Яо) 24 день последнего месяца посвящен уборке дома.
    
    Парные надписи

          
          Когда в доме наведен порядок, его украшают. Традиционными и обязательными являются специальные парные надписи, "мэн туй", "пары у дверей" или "чунь тэ", "весенние наклейки", или "чунь лянь", весенние связки. Их пишут на бумаге красного цвета, вывешивая по обеим сторонам входной двери, тысячи и тысячи домов встречают приход весны этими яркими украшениями. Самые распространенные среди них такие:
    Звук хлопушек убирает все старое из прошлого года.
    Персиковые амулеты в десяти тысячах дверей встречают Новый Год.
    Небо добавляет годы и месяцы и прибавляет тебе долголетие.
    Весна наполняет знаки Цянь и Кунь и богатство приходит в дом.
    В дверях встречаешь весну и лето, а осенью и зимой - богатство.
    Врата принимают повсюду счастье и богатство: с востока, запада, юга и севера.
    В эпоху пяти династий, в 964 году в государстве позднего Шу владыка Мэн Ши на праздник встречи весны на персиковой дощечке собственноручно начертал две фразы в честь Повелителя года, Тай Суя, Юпитера: "В новый год примем побольше радости" и "Благостный сезон назовем длинной весной". Он приказал своему ближайшему сановнику, ученому Синь Янь Суню следить за тем, чтобы каждый год у дверей вывешивались подобные поздравления в честь Повелителя года. С течением времени литераторы, соревновавшиеся в своем мастерстве стихосложения, развили жанр написания парных надписей в традицию, которая распространилась повсеместно.
    Великий поэт Ван Ань Ши в стихотворении "День начала" пишет:
    В тысячах врат и десяти тысячах дверей -
    Повсюду светит солнце и повсюду новые персиковые дощечки
    Новый персик меняет старые амулеты.
    Другой великий поэт Су Дун По во время приближения нового года посещал Ван Цзи Пу в Хуан Чжоу увидев его парные надписи, нефритовые амулеты, написал свою фразу-шутку:
    "Великая дверь может вместить в себя тысячу всадников,
    А глубокие огромные покои не почувствуют радости и сотни человек".
    В первый год династии Юань известный художник Цзао Сун Сюэ, проезжая через Ян Чжоу, посетил Лунный Терем, где хозяин попросил его написать парные надписи. Цзао Сун Сюэ написал:
    "Весенний ветер в красивом саду 3000 гостей
    Светлая Луна в Ян Чжоу в главном тереме".
    Хозяину так понравились надписи, что в ответ он подарил художнику червонного золота чайник. История стала известной, и ответный подарок, выражающий благодарность за добрые пожелания, тоже вошел в традицию.
    
          В записках династии Мин, сделанных Чэнь Юнь Данем, отмечается, что Тай Цзу, основатель династии Мин, в преддверии новогодних торжеств объезжал дома своих подданных. Повсюду двери украшали ярко-красные приветствия, что наполняло радостью сердце императора. Однако в одном дворе не увидел он парных надписей, удивился и послал слуг спросить, в чем дело. Человек, который жил там, был неграмотный мясник. Перед Новым Годом у него было очень много работы, поэтому не успел он позаботиться о том, чтобы кто-то помог ему сделать надписи. Тай Цзу, услышав об этом, велел принесли инструменты для каллиграфии и написал:
    "Двумя руками разрубаешь и разделяешь дороги жизни и смерти
    И одним ударом ножа отсекаешь корень неправды".
    Затем император собственноручно повесил необычную надпись при входе в дом мясника. Во время праздников тот зажигал перед ними свечи и благовония, а жители соседних домов приходили к нему, выражая почтение.
    Помимо благопожелательных надписей у входной двери часто можно заметить изображения стражей. В "Каноне Гор и Морей" по поводу возникновении этой традиции есть следующее предание. В Восточном море есть чудесная гора Ду Со шань, гора Прохождения Через Новолуние. Она также называется Тяо Ду Сан, Столичная Гора Персиков. На этой горе растет изогнутое персиковое дерево, возраст которого три тысячи лет. На его верхушке сидит золотой петух. Когда первый луч восходящего солнца падает на него, он объявляет своим криком о наступлении нового дня. Одна из ветвей дерева, растущая с севера на юг, достигает земли. По форме она подобна вееру и представляет собой дверь из мира бесов в мир людей.
    Дверь охраняют два стража: Шень Шу и Юй Лэй. Если кокой-то дух или бес попадется им при попытке побега из одного мира в другой, то будет немедленно отдан на съедение тиграм. Страх бесов настолько велик, что они боятся не только стражников, но и самого персикового дерева. Чтобы отогнать нечисть, на праздник встречи нового года при входе в дом вывешивают "персиковые амулеты", дощечки с изображениями Шень Шу и Юй Лэя.
    Другая легенда восходит ко времени династии Тан. Тай Цзун, основатель династии, взошел на престол, совершив политический переворот. В Сюань У Мэнь он убил своих братьев и заставил своего отца Гао Цзу Ли Юаня отречься от престола в его пользу. Через некоторое время Тай Цзун лишился сна, по ночам его преследовали кошмары: духи бродили по залам дворца, бросались черепицей, издавая душераздирающие крики. Не в силах противостоять наваждению, правитель доверился своим ближайшим помощникам. Великий полководец Цинь Чу Бао и сановник Вэй Чши Хун, вызвались охранять покой императора и отгонять бесов. Вечером, одев доспехи и латы, взяв в руки оружие, они встали у дверей и оставались там до самого утра. Их неустрашимый вид так напугал бесов, что они не посмели вторгнуться в покои императора. В эту ночь Тай Цзун первый раз за много дней спал спокойно, а через несколько дней вполне восстановил все свое здоровье. Однако но он не мог допустить, что два великих полководца будут дежурить около него и дальше. И тогда он приказал нарисовать их портреты и выставить по обе стороны двери. Так Вэй Чши Хун и Цинь Чу Бао стали хранителями двери.
    
    Бумажный петушок

          
          Дунь Фан Шо в книге "Цзянь Шу", "Гадание", описывая новогодние гадания, говорит, что в первый день года гадают по петуху, во второй день - по собаке, в третий день - по свинье, в четвертый - по барану, в пятый - по быку, в шестой - по лошади и в седьмой - по человеку. О том, почему последовательность именно такая, в книге "Разнообразные дела крестьянина" есть 3 объяснения. Первое - это порядок, в котором эти домашние животные были приручены. Среди них петух первым стал домашней птицей. Второе объяснение - по величине. Здесь среди домашних животных петух - самый маленький. Третье объяснение - петух и собака выращиваются прямо в доме и близки к человеку, свинья и баран содержатся в загончике у дома, а лошадь и бык содержатся за загородками в овине.
    В "Записках о темном" династии Цин есть рассказ о Небесном Петухе, живущем на верхушке персикового дерева на горе Ду Со Шань. Когда первый луч восходящего солнца касается верхушки этого дерева, Небесный Петух начинает петь, и все петухи Поднебесной вторят ему. Предание гласит, что императору Яо дальние дружественные племенах подарили Джунь Мин Няо, Птицу Двойного Света (Жар-птицу), которая отгоняла нечисть. Поскольку чудесная птица по внешнему виду похожа была на петуха, его изображение, вырезанное из бумаги и наклеенное на окно, также приводило в трепет нечистую силу.
    В своем жизнеописании поэт Хань Юй называют петуха птицей пяти добродетелей. Так, гребень на его голове указывает на качество культуры, шпоры на ногах указывают на боевое достоинство. Он бесстрашно бросается на противника, и это качество доблести. Когда он видит пищу, то созывает своих собратьев, и это качество доброты. Когда небо светлеет, он возвещает о рассвете - это качество его веры.
    
    Новогодние картины
    
          Традиционные новогодние картинки "Небесный чиновник дарует счастье", "Пять злаков восходят обильно", "Процветание шести домашних животных" призывают в дом богатство, счастье, карьеру и долголетие. Часто встречаются изображения Ван Чжао Цзюнь, Чжао Фэй Янь, Бань Си и Люй Чжу - четырех древних красавиц. Но самая распространенная новогодняя картина в Китае "Крыса женится", где крыса-жених в сопровождении брачной процессии, берет крысу-невесту в жены. В новогоднюю ночь домочадцы кладут под кровать съедобные подарки крысиной невесте, чтобы получить богатый урожай на будущий год. Бабушки перед сном говорят детям: "Спрячь хорошо свои ботинки, а то крыса украдет их и сделает себе свадебный паланкин", отчего дети неизменно восторженно хохочут.
    Еще один обычай, возникший во времена династии Сун - вешать на дверях иероглиф "счастье" в перевернутом виде, что звучит как "счастье пришло".
    Популярный новогодний сюжет "Лю Хар, играющий с жабой" по преданию притягивает в дом богатство и счастье. Лю Хар - это человек, который служил советником канцлера при императоре Янь Ване в эпоху Пяти династий, однако оставил двор, чтобы изучить даосское искусство. Впоследствии стал бессмертным. Изображают его сидящим верхом на золотой жабе и играющим со связкой монет.
    Обычай вязания новогодних узлов из красных нитей на кольцах, пан чан цзе, восходит ко времен династии Тан. Узлы эти очень красивые, изящные, символизируют счастливое соединение, неразрывную связь мужчины и женщины.
    Есть и множество других символов, которые в дни новогодних торжеств по традиции наполняют жилища. Для привлечения счастья рядом с подушкой кладут "плоды, усмиряющие год" - мандарины, цзи, и личжи, ли, что звучит как "счастье и прибыль". Бутылка символизирует мир и покой, золотые рыбки - богатство; персики - долголетие, лианы и тыквы - стабильность и долгую жизнь. Изображение обезьяны верхом на лошади традиционно читается как продвижения в карьере (в основе лежит игра слов). Изображение Лазурного дракона, помещенное на восточной стене, приближает весну. Кипарисовые веточки украшающие большой мандарин, завернутый в блин символизируют большой успех для множества дел.

    
    Шоу Суй, Удержание Юпитера. Новогодняя трапеза.
    
          Шоу Суй, Удержание Юпитера (владыки года), начинается с новогоднего застолья и продолжается до рассвета. Встреча нового года - праздник семейный, и как бы ни сложились дела, все родственники во что бы то ни стало стремятся вернуться в родной дом на торжества.
    Новогодняя трапеза объединяет всех чад и домочадцев за одним столом, все блюда на котором очень символичны. Например, цзи, курица, звучит так же, как цзи, счастье, а юй, рыба, как юй, достаток. Репка тай тоу, капустная голова, звучит как пожелание радости. Обязательными являются лунь ся, драконовы креветки. На севере предпочитают баранье мясо, на юге в Гуан Дуне - капусту фа тай, которая звучит как "разбогатеть". Пампушки из рисовой муки, которые варят в сладком бульоне, символизируют сладкую жизнь. Длинная лапша олицетворяет долголетие.
    Традиционные новогодние пельмени, цзяо, созвучны слову "перемена", что символизирует переход к новому. Их подают на большом блюде, где они лежат, подобно серебряным монетам, символизируя богатство. Иногда в одну из них прячут медную монетку: съевший такой пельмень разбогатеет первым. Обычай есть пельмени восходит к династии Хань, когда врач Чжан Чжун Дин составил рецепт, где баранье мясо и острый перец в сочетании с лекарственными средствами превосходно согревали на морозе. А оригинальная форма ушек являлась напоминанием о том, что идея подобного блюда возникла у искусного лекаря при созерцании отмороженных красных ушей в зимнюю пору. Пельмени эти также называются хунь дунь, "раскрытие начала" (хунь дунь - изначальный хаос, который раскрывается).
    Рис, традиционный для китайского застолья, в новогоднюю ночь занимает почетное место среди других блюд. В разных районах и провинциях есть свои особые рецепты с символическими названиями. Например, гэ лень фань, или "блюдо, разделяющее год" олицетворяет преемственность прошлогоднего урожая и нового года. На Севере готовят эми цзе фань, "блюдо из двух рисовых зерен", используя желтый и белый рис, чтобы ю цзи ю инь, "есть золото, есть серебро". Это же блюдо иногда называют цзинь инь фань, "рис золота и серебра".
    
          Сладости и фрукты на праздничном столе также наделяются благопожелательным смыслом. Например, "есть финики", чун лай цзяо, звучит так же, как "весна приходит пораньше". В названии ши бин, блинчик с начинкой, смысл "исполнения задуманного". Син жэнь или "абрикосовые косточки" созвучно син фу жэнь или "счастливый человек". Чан сэн го, плоды долголетия, символизируют долгую жизнь без старения. Нянь гао, новогодние пирожные, в своем названии содержат смысл "с каждым годом становиться все выше" (гао - высокий).
    Вина также обязательны в новогоднем застолье, некоторые их сорта тоже имеют собственные легенды, например, Ду Су Цзю (ду су - это название травы, на которой его настаивают). В конце династии Хань великий врач Хоа То сделал рецепт лекарства для предотвращения эпидемических заболеваний, которое действовало так эффективно, что стало традиционным для новогоднего застолья. В отличие от других вин, его пьют и дети. Великий сунский поэт Су Ши в стихотворении "День искоренения" написал:
    В конце года самым последним пьется Ду Су, и когда ты пьешь, то наверно проживешь еще семьдесят лет.

    
    Фейерверки и хлопушки
    
          Тридцатый день луны называется чу си, или вечер очищения. Старый год уходит и вместе с ним должны уйти все старые беды и несчастья. Во времена династий Чжоу и Цинь в императорском дворце в это время били в барабаны, изгоняли духов моровых поветрий. И по сей день в эту пору по всей Поднебесной поднимается невероятный шум: взрывы хлопушек и фейерверки, огни и петарды наводят страх на бесов и доставляют радость взрослым и детям.
    Обычай не спать ночью назывался Ао мянь, или "парить год". О возникновения этого названия говорится в легенде.
    Давным-давно жил страшный злой зверь, которого звали Мянь. После захода солнца в последний день года он вылезал из моря и безобразничал. Однако огонь в жилищах пугал зверя, поэтому люди запирались в своих домах, зажигали свечи, поддерживая огонь в лампах до самого рассвета. Когда однажды зверь не появился, все очень обрадовались. Шли годы, люди потеряли страх, перестали жечь огонь в последнюю ночь года. И вот тут-то затаившийся на время зверь неожиданно вылез и пожрал весь народ. В живых остались только люди из семейства одной невесты, готовящейся к свадьбе: на окнах там были красные шторы, все были одеты в красные одежды, во дворе взрывали хлопушки и жгли факелы, которые тоже были красные. Зверь Мянь Шоу испугался красного цвета, и грохота хлопушек. С тех пор в новогоднюю ночь люди не спят до рассвета, шумят и веселятся в украшенных красными фонарями домах, бьют в бубны и барабаны, взрывают хлопушки, отпугивая Мянь шоу.
    В записях "Пи ляо", "Свет во дворах", есть история о факелах, которые зажигались в новогоднюю ночь на бамбуковых шестах (в сочленениях бамбука от огня взрывается воздух). Согласно этой истории, избавиться от Мянь шоу людям помог бог звезды Цзы Вэй син , который убил его огненным шаром из бамбукового факела. В память об этом люди почитают на праздник встречи весны Пурпурную звезду Цзы Вэй, воскуривая благовония и зажигая огни в ее честь. Отсюда же берут свое начало первые хлопушки.
    А вот как описывает настроение радости, которая заполняет Поднебесную накануне нового года, цинский автор Фань Лун Синь в "Записках о праздновании нового года в императорской столице": "За вечером искоренения приходит час Цзы, и за воротами повсюду начинается веселье и шум, - взрываются хлопушки, и нефритовый звон подобно раскатам грома повсюду разносится волнам, не прекращаясь до самого утра".
    В романе "Хун Ло Мен" праздник встречи весны описывается так: "Во дворе расставили столы, вынесли огонь, установили его и стали бросать разные предметы - небольшие, но искусно сделанные разноцветные хлопушки. Каждая из них имеет свою историю: есть очень много звезд, наполняющих небо, девять драконов, взлетающих в облака. И грома звук разносится по всей земле - десять раскатов, летящие в небо".

    
    Специальные слова и ритуальные действия
    
          Атмосфера всеобщей радости и доброжелательности, переполняющая всех и каждого в новогоднюю ночь, традиционно поддерживается убеждением, что "как встретишь новый год, так его и проведешь". Поэтому люди сознательно используют самые лучшие эпитеты и пожелания, внимательно произносят все слова. Ни в коем случае нельзя ссориться, огорчаться. Если кто-то, к примеру, разбил чашку, нужно сказать суй суй пин ань - "билось-билось, счастье к миру" (слова суй - "разбиваться" и суй - "год" звучат одинаково). Поскольку дети могут, расшалившись, сказать лишнего, в некоторых местах сохранилась традиция заклеивать им рот куском красной материи или травяной бумаги.
    Дети во время Шоу Суй больше всего ждут Суй цянь - денег, укрощающих дух года. Во время новогодней трапезы взрослые наставляют детей хорошо вести себя и прилежно учиться в новом году, после чего вручают Суй цянь. В некоторых семьях родители кладут подарки под подушку малышам. Иногда дети собираются в главной комнате и громко кричат, поздравляя старших с новым годом. Старики часто делают вид, что сердятся, не хотят отдавать подарки, торгуются, а потом достают откуда-то долгожданный красный сверток под радостный визг маленьких участников действа. Правила уборки дома в первый день года особые. Считается, что ненароком можно вымести с новогодним мусором хорошую судьбу и богатство. Но и не делать уборку тоже нельзя, поэтому метут извне вовнутрь. Первый день первой луны называется "днем рождения веника и совка".

    
    Традиционные поздравления
    
          Традиционное посещение друзей и соседей с поздравлениями называется бай мянь, поздравление с новым годом, которое подразделяется на бай нянь, поздравление с новым годом, и хэ нянь, другое поздравление с новым годом. Бай нянь заключается в выражении почтения старшему поколению. А хэ нянь - это поздравление равных, друзей, братьев. В настоящее время все это называется ту ань бань, вместе выражать почтение.
    В династию Сун среди аристократии популярной формой поздравления родственников, друзей и соседей были "летящие карточки", фэй те. Их посылали со слугами, которые опускали карточки в специальные красные сумочки с надписью цзе фу, "принимающие счастье". В тексте "Установление по месяцам из Ян Тая" об этой форме новогодних поздравлений есть очень образное упоминание: "Четверо родственников оставили в книге свои новогодние поздравления. Первое - от Дедушки столетнего возраста, что обитает на улице ста зим. Другое от Дедушки, отвечающего за богатство и достаток, что живет на улице денег. Третий называется Великий человек беспредельной знатности и живет в тереме высшей знатности. Четвертый - Почтенный старец, который разносит богатство, он живет в тереме пяти видов счастья". И в наше время такие поздравительные карточки очень популярны.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 

Опрос: 

В чём Ваши цели и ценности?





Знаете ли вы


Керамические, а затем и фарфоровые изделия появились в Китае около 10 тыс. лет назад. Сейчас фарфор - символ китайской культуры.